Archaeogate, Il Portale Italiano di Archeologia - Ritorna alla home pageArchaeogate - EGITTOLOGIAhome EGITTOLOGIA



Cerca in ArchaeogateCerca nel sito:     

BIBLIOTECA EGITTOLOGICA - TRADUZIONI

»»» INDICE

In questa sezione si propongono in traduzione italiana importanti lavori di egittologia originariamente scritti in lingue non accessibili



Un frammento di pietra inciso con i nomi di Sesostri I scoperto a Qatna (Siria) - di Alessandro Roccati

Il presente reperto riporta la più antica iscrizione egiziana finora nota dalla Siria interna, dopo le attestazioni sparse nel III millennio (come quelle ad Ebla). Il frammento di pietra scavato a Tell Mishrifa conferma i legami tra la Siria e l'Egitto almeno dal principio della XII dinastia, e prima della sfinge della principessa Ita, probabilmente una figlia di Amenemhat II, che fu trovata rotta in parecchi frammenti nel palazzo reale di Qatna da Du Mesnil du Buisson. Finora Sesostri I era nominato solo su una perla da Ugarit.


Tavola 1

Frammenti di un racconto mitologico – di Alessandro Roccati

In: HOMMAGES À FAYZA HAIKAL – Contributions réunies par Nicolas Grimal, Amr Kamel et Cynthia May-Sheikholeslami
Institut Français d'Archéologie Orientale, Bibliothèque d'Étude 138-2003, pp. 231-233

Note letterarie III. Riflessioni sulla Satira dei Mestieri - di Alessandro Roccati

In: Bulletin de la Société française d'Egyptologie n° 148 (juin 2000), pp. 5-17

La "Satira dei Mestieri - veramente l'Insegnamento di Kheti - è solo un pretesto. Sono stato incuriosito da un'opera che godette di favore straordinario in Egitto durante il Nuovo Regno, prima nella XVIII dinastia, poi nell'età ramesside soprattutto presso la comunità di Deir el-Medina. I manoscritti pervenuti si contano a centinaia, siano papiri, siano tabelle, siano soprattutto ostraca che riportano sovente un breve stralcio o passo, ma che nell'insieme rendono interamente il testo. Tra gli inediti si annoverano alcune belle pagine di un papiro ramesside di Torino, che identificai nel 1978 e adoperai per un volume di traduzioni apparso nel 1994. Questo è passato quasi inosservato dagli egittologi, essendo ignorato nella maggioranza dei riferimenti bibliografici.

La fine del Nuovo Regno - di Karl Jansen-Winkeln

La fine del Nuovo Regno (Das Ende des Neuen Reiches, ZÄS 119 (1992), 22-37.
Traduzione di Michela Luiselli e Esmeralda Senatore del 1994.

Un metodo di datazione delle stele del Medio Regno - di O.D.Berlev

O.D. Berlev - Un metodo di datazione delle stele del Medio Regno (formula "O uomini, che vivete sulla terra...") : Drevnij Vostok (1962)

Germanico a Tebe - di L. Kakosy (trad. di M.A.Parogni)

da "ACTA ANTIQUA ACADEMIAE SCIENTIARUM HUNGARICAE" T.XXXII Fasc.1-2, Budapest 1985-1988
(traduzione di Maria Andreina Parogni, Frosinone 1994)